Lost in Translation: How to Engage Your Overseas Customers Through Content

When you’re marketing to customers overseas, it’s important to keep in mind that things can easily get lost in translation. This is especially true when it comes to content marketing.


Content in any form is a great way to engage your overseas customers and build lasting relationships with them. However, if the content is not translated properly, it can cause confusion and even lead to misunderstandings, which may prevent them from being able to connect or appreciate your content/marketing efforts. 


But don’t fret, the good news is that here at DA Languages we have wealth of advice, resources and services that can not only make content convey the right message, but also ensure that it’s as impactful as possible.


Why content translation vital for engagement 

Good question. Content translation is important for engagement because it allows you to connect with your audience on a deeper level. By translating your content, you are able to show that you value your audience’s culture and language. This act of respect can go a long way in establishing a strong relationship with your audience. Additionally, translating your content makes it more accessible to a wider audience, which can help you expand your reach and grow your business.


So with that in mind, here are a few tips for translating your content marketing materials:


Use clear and concise language

When you’re creating content, especially for an international audience, it’s crucial to use simple, clear language. Avoid using slang that could be confusing for non-native speakers, or jargon that can put people off due to the complexity. 

Be aware of cultural differences

When you’re marketing to a global audience, it’s important to be aware of cultural differences. What might be considered acceptable in one culture could be offensive in another. For example, avoid using images or metaphors that could be interpreted in a negative way.


Thoughtful content keeps people interested

When you are creating any kind of content, you want it to hit the mark and resonate with your audience. To make sure this happens you must create thoughtful content that appeals to your demographic. Research into your target market will ensure that the topics you write about are relevant to them, and translation will make this content accessible to people who speak different languages. This is vital for building a relationship with your audience and ensuring that they keep coming back for more.


Content is only engaging when it is accessible 

It is imperative that your content is accessible to as many people as possible. This includes ensuring that it can be read by people with different, backgrounds and disabilities.


Utilise a professional language interpreting service

At DA Languages, we understand the impact and difference a professional interpreting service can make. If you’re not confident in your ability to translate your content accurately, it’s worth using a professional translation service so your resource and efforts do not go to waste. 

This will ensure that your content is accurately translated and that there are no errors.


Look before you leap

It’s always a good idea to test your content before you launch. This will help you to identify any problems or areas that need improvement. It can also avoid the risk of costly mistakes, so find a group of people from your core demographic who can help gauge your content and give you feedback. 


By following these tips, you can ensure that your content marketing materials are accurately translated and that they’ll be well-received by your overseas customers.


At DA Languages, we understand that content translation is a must

Our content translation service can save you time, money and hassle. It can also help you to reach new audiences by localizing your content to different markets.

So if you’re looking to take your business global, a content translation service is the key resource that can help you to achieve your goals, both quickly and clearly…for all involved.


Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

You may also be interested in...

Translation vs Transcription – The Key Differences You Should Know About

How to Ensure Your Marketing Campaigns Are Not ‘Tone Deaf’

The Power of SEO Localization for Marketers

Head Office

Statham House, Talbot Rd
Stretford, Manchester M32 0FP

Follow us

Get in touch

Call us on 0161 928 2533 or drop us a message using our form.