How to operate a multilingual business

Trading on a global scale can benefit your business in many ways, but there are some key factors to consider when working with international consumers.

It is important for multilingual businesses to be aware of international laws, customs, traditions and regulations when operating in more than one country. This helps to maintain a positive brand image and reputation, ensuring your marketing messages resonate well with your target audience.

You’ll also need to consider international payment gateways, taxes, business registration and other formalities when operating a multilingual business. It’s also important to properly manage the multilingual aspects of your business. That means finding good multilingual writers, providing high-quality customer service and ensuring that everything from legal documents to marketing materials are accurately translated.

We’ll go over the basics of this process in this article…

Crafting compelling multilingual content

Many multilingual businesses make the mistake of assuming that all content needs to be translated into every target language. This is not only unrealistic but can also be expensive and time-consuming.

Instead, focus on creating compelling multilingual content that will engage your target audience. This content should be adapted to meet the specific cultural needs of each market you are targeting. Make sure all translations are accurate and high quality so that your customers feel they are getting the same excellent experience they would receive if they were dealing with a business in their own country

Remember, multilingualism is about communication, not translation. So make sure your multilingual content is engaging, informative and relevant to your target audience. International content strategies can help with this.

Adhering to international regulations

When operating a multilingual business, it is important to adhere to international laws and regulations. This means making sure you are compliant with all relevant laws and regulations in the countries where you do business. Failing to do so can result in costly fines and penalties and will damage your company’s reputation.

If you run a multilingual business you’ll need to:

  • Pay local taxes and file tax returns in other countries.
  • Comply with other regulations, such as health and safety rules.
  • Accept payments in currencies.

International business partnerships can be complicated. Your team will have to handle different types of forms, terms and conditions, business contracts etc. which you’ll need to translate into several languages.

In this instance, it’s essential to ensure that your legal documents are accurately translated. It’s therefore important to invest in legal translation services, to ensure the relevant documents are translated correctly. This will mitigate any possible legal and financial risks.

Cultural considerations for global businesses

One crucial aspect of operating a successful multilingual business is making sure you understand the cultural challenges associated with doing business in different countries.

Each country has its own cultural norms, so it’s important to understand the culture of each market you are targeting to ensure your international marketing has its intended impact. This includes understanding things like the way people interact, their traditions and what etiquette is considered polite. Failing to take these cultural considerations into account can lead to misunderstandings and can cause offence to the consumers you’re trying to target.

Some of the core cultural considerations for global businesses include:

  • Language barriers
  • Communication styles e.g. the use of hand gestures
  • Time and schedules e.g. how the time is written and spoken
  • Working hours e.g. in Italy and China employees have two-hour work breaks
  • Turns of phrase and sayings
  • Major cultural events e.g. Chinese new year

How can we help?

We offer translation, transcreation and localisation services to help overcome language barriers and to ensure multilingual contracts and marketing are culturally sensitive and legally compliant.

Transcreation involves taking the source text and adapting it so that it resonates well with the target audience. Localisation goes further than transcreation by making sure the translated text and branding is culturally sensitive, for example, avoiding referencing alcohol in non-drinking markets.

Get in touch to learn more about our language services for multilingual businesses.

SHARE
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

You may also be interested in...

The Importance of Accurate Legal Document Translation

How to Develop an International Marketing Strategy

Things to consider when creating an international content strategy

Head Office

Statham House, Talbot Rd
Stretford, Manchester M32 0FP

Follow us

Get in touch

Call us on 0161 928 2533 or drop us a message using our form.