DA Languages provide an extra level of confidence when it comes to translation. Our proofreading service gives you peace of mind that everything has received an additional quality check.
Why have your translated documents proofread?
While all our translation work is highly accurate and goes through both a human and machine quality assurance check, proofreading means that an external linguist independently will review the work. This allows for style and continuity variations to be amended.
Our linguists are very thorough and go through each project with a fine-tooth comb. When proofreading a document, they go over the following points:
- Spelling
- Grammar
- Text fluency
- Suitability for target audience
- Adherence to style
Our proof-readers are qualified to very high standards and they are experienced, mother-tongue linguists. Our team is well-equipped to understand the subtle nuances that can make a big difference in all areas of language translation.
Ultimately, whatever you may need, whether localising your product’s marketing materials or translating a client-facing report, proofreading can go a long way to ensure that your content remains clear and compelling.