As the year comes to an end, we have time for one more interpreter to take their place in the spotlight. This week, we’ve spoken with Malgorzata Ciesla, who works with us in the South East of England.
She’s been praised by our booking team as someone who’s truly passionate about her work and we can happily say that she deliver’s a first-class service with each appointment. We’re really pleased to be rounding out the year by featuring Ms. Ciesla in the spotlight and would like to thank her for taking part. So, without further ado:
1. Hello Malgorzata, please tell us a little bit about yourself.
I am Polish and I moved to the UK when I was 19 years old. I worked full time as a Custody Officer and about 1.5 years ago I started working for DA Languages.
2. What language/s do you speak?
I speak Polish.
3. What drew you to working in this industry?
As an interpreter, you get to help people who cannot help themselves. You [can] make a difference in their lives by helping them communicate with different professionals. That’s what drew me to this industry: to feel that my work is meaningful to the lives of others. I also [used to] interpret for friends for free in the past, but one day I thought: “If I have the skills, why not to get paid to do the same thing professionally?”
4. What do you enjoy most about work in this industry?
I do enjoy meeting different people and learning something new every day.
5. How do you enjoy working as a freelancer? Do you feel it gives you freedom and control to be your own boss?
It’s great! You get to […] have flexible work hours, a better work/life balance and be responsible for your own success. It definitively gives you freedom and control and teaches you to be accountable for yourself, as well as teaching me self-discipline.
6. How would you say the job has affected you personally? For example: what do you feel you’ve learnt from your experiences?
The job has definitely affected me personally. I have become more self-disciplined, developed proper time management and know where to set my boundaries.
7. Do you have any advice you would give to anyone new starting in the language industry?
Enjoy what you do every step of the way. Be open to learn all that you can and build relationships.
8. What are some of the difficulties you’ve encountered in the job and how have you resolved them?
Keeping boundaries: sometimes people try to break them. Every Interpreter needs to set boundaries and this takes courage and practice. Make sure you are resilient and vigilant.
9. During the time you’ve been with us, you’ve completed over 400 jobs. While we’re truly grateful for all your work, can you tell us what has appealed to you most of all about working with the team at DA Languages?
Working with the team at DA Languages, it’s just enjoyable: the team is always professional and they make you feel a part of their big team, even though you may never see anyone face to face.
10. In three words, how would you describe your role?
I am motivated, disciplined and focused.
We always aim help and encourage our linguists and it’s fantastic to hear that Malgorzata has learnt so much from her time in her role as an interpreter. For further support, we also provide up-to-date online resources and training that enables our linguists to increase their knowledge and improve their skills as well.
We certainly agree with Malgorzata’s advice too:
“Enjoy what you do every step of the way. Be open to learn all that you can and build relationships.”
This represents some of the key points that we focus on to succeed. None of us would be here if we didn’t enjoy the work that we do or the people we work with. Our work also enables us to learn from the people around us. This, in turn, affects how we forge and maintain our relationships. We know that our linguists and staff work hard to establish a professional, friendly rapport with each other and with our clients. We certainly wouldn’t be very effective without it! After a year that’s been full of change, Malgorzata’s advice is a truly great sentiment to reflect on for the future.
Thank you for taking the time to read our interview. We’ll be back with another interpreter appearing In the Spotlight in early January. Until then, look out for more of our blogs throughout the remainder of 2016 (particularly the festive fun on Friday to support Save the Children)!
Written by Rhys Pattimore
Title image produced with Snappa.io.